حوارات و تقارير

خبيرة في التراث تروي قصة كلمات طفولية في مصر القديمة مستمرة حتى اليوم

أسماء صبحي

تقول أميمة بكر، خبيرة في التراث الثقافي، إنه منذ ولادة الطفل، وهو يسمع من أمه كلمات مصرية هيروغليفية. فلفظ “نونو” الذي تطلقه الأم لنداء طفلها أصله كلمة مصرية قديمة بمعنى طفل صغير. وأيضًا “نانّوس” وهي تنقسم إلى كلمة “نا” بمعنى كثير و”نوس” بمعنى جمال، ومعناها كثير الجمال، كما يطلق عليه “واد- ياض –ولا” وهي كلمات قبطية تطلق على الطفل الصغير أو الصبي.

كلمات “مم – امبو”

وأضافت أميمة: “عندما يجوع الطفل يقول “مم” بمعنى أنه يريد أن يأكل. وعندما تأكله تقول له “هم- مم” كلمة “هم” من المصرية القديمة بمعنى ابتلع. أما “مم” فهي من القبطية “أوم” بمعنى أكل أو طعام. وعندما تشربه تقول له “امبو” أي اشرب”.

“بعبع”

وتابعت: “عندما تخوّف طفلها تقول له “هاجيبلك البعبع”. فكلمة “بعبع” من الكلمة القبطية “بوبو” وهو اسم “عفريت” في التراث المصري القديم. ومنها الكلمة القبطية “فوبوس “بمعنى خوف أو رعب، وهى أصل كلمة فوبيا”.

كلمات “تاتا و كخ”

وأوضحت الخبيرة في التراث، أنه عندما يكبر الطفل قليلاً وتريد أن تعلمه أمه المشي. فتقول له “تاتا خطي العتبة ” تاتا” أي امشِ، وكلمه عتبة من القبطية ” أتبا” بمعنى مقدمة أو بداية. أما إذا أرادت أن تعلمه نظافة شيء ما تقول له “كخ” وهي كلمة مصرية بمعنى قذارة.

“بخ – واوا”

وأشارت إلى أنه عندما يلعب الأطفال يقول لبعضهم البعض “بخ”. وهي من الكلمة المصرية “بيخ “ومعناها عفريت. وايضاً من الكلمات القديمة كلمة “واوا” التي تدل على الألم، فعندما يجرح الطفل يصرخ ويقول واوا.

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى